Versmondó Verseny

2017. január 04., 08:54

A zsűri munkájában az Egyesült Államok Nagykövetségének egyik munkatársa is részt vett. A középiskolások kategóriájában 1. helyezést ért el egyik diákunk, Tóth Viktória. aki William Wordsworth  Daffodils (Nárciszok) című versét mondta el nagyon szép kiejtéssel, amit a zsűri külön is kiemelt. Nagyon büszkék vagyunk erre a szép eredményre és szívből gratulálunk!

Daffodils by William Wordworth

I wandered lonely as a cloud 

That floats on high o'er vales and hills, 

When all at once I saw a crowd, 

A host, of golden daffodils; 

Beside the lake, beneath the trees, 

Fluttering and dancing in the breeze. 

 

Continuous as the stars that shine 

And twinkle on the milky way, 

They stretched in never-ending line 

Along the margin of a bay: 

Ten thousand saw I at a glance, 

Tossing their heads in sprightly dance. 

 

The waves beside them danced; but they 

Out-did the sparkling waves in glee: 

A poet could not but be gay, 

In such a jocund company: 

I gazed—and gazed—but little thought 

What wealth the show to me had brought: 

 

For oft, when on my couch I lie 

In vacant or in pensive mood, 

They flash upon that inward eye 

Which is the bliss of solitude; 

And then my heart with pleasure fills, 

And dances with the daffodils.

 
Nárciszok  

 

Magamban vágtam tájon át

Mint felhő, domb-völgyek felett,

S aranyló nárciszok hadát

Találtam; nyüzsgő ezreket.

A fák alatt, s a tó ölén,

Szél-táncban bókoltak felém.

  

Mint fel-felizzó csillagok,

Tejútnak tetsző pisla fény -

Húzódtak végtelen sorok

Alant, kis öblöm félkörén.

Tízezer táncos penderült,

Virág-orcájuk felderült.

  

Ropta víz-hullám is, de ott

Tündöklésben legyőzetett;

Költő ilyenkor feldobott,

Mint víg tivornyán; élveteg.

S szájtátva ért a gondolat:

Más kinccsel lettem gazdagabb;

  

Midőn díványon tespedek,

Ha bánat bánt, bús gondolat,

Magányom édesítve meg;

Ők bévül rám kacsintanak.

Szívem ifjodva újra él,

S a nárciszokkal táncra kél.